[Audio+Trad] 140525 Entrevista de XIA Junsu en FM Yokohama “Radio HITS Radio”

 

  • Entrevistadora: Es la primera vez en 5 o 6 años desde que te he entrevistado.

Junsu: ¿Tan así? Ha pasado mucho tiempo. Todos, ¿están bien? Finalmente estoy apareciendo en un programa de radio por primera vez en 5 años. Ahora mismo, soy un feliz y afortunado Junsu!

  • E: Es algo bueno que lleguemos a encontrarnos.

JS: Eso es correcto.

  • E: Estaba muy conmovida por tu concierto en vivo de ayer. Estuviste increíble.

JS: Ayer.. bueno, es mi primera vez con este tipo de escenario (Nota: quiere decir ‘musical y Concierto de baladas‘) en Japón, así que estaba un poco nervioso, pero estoy aliviado.

  • E: ¿Cómo está tu japonés?

JS: japonés… hah … Voy a trabajar más duro jajajaja.

  • E: ¿Los musicales eran tu sueño, Junsu?

JS: Sí, se podria decir eso. Después de descansar durante un año más o menos, fueron los musicales los que me permitieron estar en el escenario de nuevo por primera vez. Debo decir que es un “Nuevo sueño”? Me sentí como si hubiera nacido de nuevo.

  • E: ¿Es tu voz diferente cuando cantas canciones de musicales y cuando cantas canciones normales?

JS: Es un poco diferente.

  • E: ¿Lo practicas?

JS: Sí, por supuesto. He aprendido de mis sunbaenims y también practiqué. Me di cuenta de que quiero seguir haciendo musicales. Ah, he hecho este tipo de concierto dos veces en Corea ya. Tenía muchas ganas de hacer esto en Japón también, y esta vez, reuní un poco de coraje y empecé con los conciertos de ayer. Estoy muy feliz.

  • E: Lloraste un poco, ¿verdad?

JS: Sí, eso es correcto. Traté de no llorar, pero todas las personas en frente mio estaban llorando. Al final, perdí.

  • E: ¿Y hoy?

JS: Hoy.. bueno..

  • E: ¿Cómo te sentiste cantando viejas canciones?

JS: Para ser honesto, yo canté un par de veces en los ensayos. El popurrí, cómo debo decirlo. Tuve la sensación de que iba a llorar, así que me preguntaba si va a estar bien.. perdí ayer y lloré.

  • E: Pero todos estaban muy conmovidos!

JS: Fue conmovedor. Perdí ante ello.

  • E: ¿Sobre los nuevos planes?

JS: ¿De qué tipo?

  • E: Como grupo…

JS: Ah, sí.

  • E: … o como solista.

JS: Ah, sí jaja.

  • E: Comenzaste con los musicales, pero estás haciendo todo tipo de actividades.

JS: Sí. Si hay tiempo, yo quiero cantar más canciones para todos los gustos. En mi siguiente show, quiero cantar otras canciones para todos.

  • E: La versión acústica fue la mejor, después de todo y ver el baile, es realmente satisfactorio?

JS: He trabajado duro hehehe.

  • E: ¿Practicas el baile también?

JS: Ah el baile fue ayer… Ha pasado tiempo desde que baile… hehehe. Ayer.. Ah, comencé con un musical el pasado mes de noviembre o diciembre, y no había escenas de baile en lo absoluto. El musical finalizo en febrero de este año, así que no baile por 2 meses? Descansé y paso un tiempo desde que habia bailado, así que bailar para sólo 2 canciones fue dificil hahaha.

  • E: En los últimos 5 años, ¿cómo crees que has crecido, o lo que te hace pensar que te has convertido en un adulto?

JS: Ah, um. La primera vez que sentí que me habia convertido en un adulto… es con la sensación de placer/tiempo libre? Creo que mi canciones, la personalidad y los pensamientos que tienen esa sensación de ‘tranquilidad’ me convirtieron en un adulto.

  • E: Tus expresiones de ayer fueron también bastante adultas.

JS: Ah, jajaja.

  • E: Hablas así en japonés también.

JS: No uso japonés en todo… El día en que regrese a Corea, probablemente seré realmente bueno en japonés. Una vez que regrese a Corea, no voy a utilizar de nuevo japonés jaja.

  • E: ¿Qué es lo que quieres hacer o comer la mayor cantidad en Japón?

JS: Ramen!

  • E: ¿Ramen?

JS: Si voy a Japón, tengo que comer ramen porque siento que no está bien no comer ramen.

  • E: ¿Qué tipo de ramen?

JS: Hay muchos tipos diferentes de ramen. Miso, shoyu, etc. Me gusta todos los tipos de ramen japonés hehehe.

  • E: ¿Cuál es tu próximo sueño o meta como Xia Junsu?

JS: Después de este concierto, el álbum de JYJ probablemente salga alrededor del verano, nosotros lo tenemos planificado. Este.. porque es un álbum que va a salir después de mucho tiempo, 2 años, estoy anticipandolo y los miembros están anticipandolo también. Espero que se de a conocer sin problemas.

  • E: ¿Con qué estás enfocado más en este momento?

JS: Recientemente, he estado más enfocados en esta gira de conciertos. Después de esto, voy a hacer un musical, Dracula. La invitada en mi concierto, Sunah, también estará en el. Tengo que practicar para este musical. Una vez que regrese a Corea, voy a empezar los ensayos para el musical de inmediato. Ah, y la grabación del álbum de JYJ jaja.

  • E: ¿Vas a volver a Japón otra vez?

JS: Estoy esperando por ello. Por favor, espera por mí.

Credit: listener G
Jpn-Kor translations from: 핑키됴아 @ DC JYJ Gallery Kor-Eng translations by: @ohmyjunsu via Intoxiacation  Traducción al español: G-Elle@YooSuStorm.Net
Compartido por: YooSuStorm.Net+ JYJCHILE

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s